nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Kako je s prevodi v druge jezike, ne vem. Slovenščina je izredno gibčen in prilagodljiv instrument in Bogdan Gjud zna mojstrsko igrati nanj. Njegov prevod je v dobršni meri dobeseden, dosledno uporablja aliteracijo, in to v ritmu, ki zvesto sledi izvirniku, obenem pa ne arhaizira, temveč poje v sodobni slovenščini, kar je izjemen dosežek.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA