nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Žlahtnost, ki presega vulgarno ljudsko burko, daje komediji prefinjeno spleten sistem dvojnih pomenov, besednih iger in alogičnih preobratov. »Brecht si je znova privoščil meščane, priljubljeni predmet svojega prezira; a tokrat s toliko sproščenega humorja, kot ga je kasneje komaj še kdaj zmogel,« je še zapisala Kranjčeva.

V kranjski postavitvi bodo igrali prevod Eduarda Milerja in Irene Novak Popov ter dodali Brechtovo Balado o deviškosti v prepesnitvi Andreja Rozmana Roze.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA