nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Veliko »intelektualnejši« je angleški izraz High ropes course, ker izraža bistvo zadeve (v skladu s terminotvornim načelom nomen est omen), če vemo, da gre za »potovanje« po vrveh in s pomočjo vrvi, ki so nameščene skoraj 10 m nad tlemi. Seveda tujega izraza ne gre dobesedno prevajati, zdi pa se, da se v njem skriva tudi dobra slovenska ustreznica. Priznane slovenske ustreznice za nesmiselni »adrenalinski park« seveda še nimamo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA