nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Znamenitega Kasparja Petra Handkeja v prevodu Lada Kralja si je izbral za debut v SMG mladi režiser Jaka Ivanc, ki se bo poskušal z naslovnim junakom (v interpretaciji Ivana Peternelja) učiti nove abecede telesa in jezika ter raziskovati prostorske premene v gledališkem ustvarjanju od starogrškega Tespisa do danes. Letošnji repertoar pa bo zaokrožil hišni režiser Matjaž Pograjc (čigar uprizoritev Kdo se boji Tennesseeja Williamsa? je nedavno kubanska kritika nagradila z villanuevo za najboljše gledališko gostovanje minulega leta na Kubi), ki si je izbral Lulu Franka Wedekinda v prevodu Erike Vouk, da bi se spustili na »čisto dno, ali bolje brezdno« ter začutili »eno veliko utripanje smrti«.

V prvi polovici leta načrtujejo v SMG gostovanja z Weissovim in s Pograjčevim Marat-de Sadom na Sarajevski zimi, svetovnem festivalu udeležencev iz 36 držav v Bogoti ter v Firencah, s Suprematom Dragana Živadinova na predstavitvi NSK v Dublinu (kjer bodo med štirimi gledališči iz Evrope predstavili še Shakespearov Sen kresne noči), z Ecovim in Bergerjevim Imenom rože v Zadru ter z Grimmovo in Tauferjevo Sneguljčico v okviru mednarodnega projekta v Bologni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA