nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:



Prvi je Aristofan, najslavnejši grški komediograf, ki pa več kakor štirideset let ni doživel knjižne izdaje v slovenščini. Zanjo je zdaj poskrbela Andreja Inkret s prevodoma Praznovalk tezmoforij in Žab, ki jima je dodala več kakor sto strani opomb (brez katerih pri Aristofanu ne gre) in spremnega besedila. Prevajalka - s predstavitve sicer odsotna - označuje obe komediji kot morda najbolj sofisticirani Aristofanovi deli, čeprav še vedno radoživa primerka stare atiške komedije, »v katerih se prepletajo pravljično-fantastični motivi in namigi na kulturno in politično sfero Aten 5. stoletja pr. n. š.«, zapisana pa sta v značilni jezikovni mešanici, ki jo je, sodeč na prvi pogled, prevajalki uspelo več kot ustrezno prenesti v naš jezik, ki kar kliče - to je tudi njena želja - po živi uprizoritvi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA