nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Podnapisi so bili nesinhronizirani z dogajanjem na platnu, zamujali so ali prehitevali, songi, ki so za film (predvidevam) zelo pomembni, pa so ostali neprevedeni. To je dalo filmu izjemne surrealistične konotacije, meni pa občutek, da bo treba na tečaj danskega jezika, če si bom v naših kinematografih še želel ogledati kakšen film iz te dežele.

Moje mnenje o filmu je v tem primeru irelevantno in hkrati tudi vzročno pogojeno z tehnično neustrezno kopijo, ki sem si jo v kinematografu ogledal.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA