nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Vladimir Pogačnik je prispeval več tekstov: najprej predstavi prevajalski opus Radojke Vrančič, nato se ukvarja z besedjem za voajerski pogled in homoerotično spogledovanje v francoščini in slovenščini, skupaj z Joséphine Ferrari pa je pripravil prispevek o Proustovem podobju. Primož Vitez se ukvarja s področjem ločil pri Proustu, Mojca Schlamberger Brezar s Proustovo sintakso, prelito v slovenski jezik, Sonia Vaupot s tipi konotacij pri Proustu, Gregor Perko pa je pripravil tekst o prevajanju lastnih imen pri Proustu. Boris A. Novak se razpiše o čutni nazornosti besednjaka Marcela Prousta, Katarina Marinčič o Laclosovih Nevarnih razmerjih v prevodu Radojke Vrančič, Florence Gacoin-Marks o Colette v slovenščini, Tone Smolej o Michelu Butorju in njegovi Modifikaciji v slovenščini, Jana Pavlič pa z Iskanjem izgubljenega časa v kontekstu romana v začetku 20. stoletja. Na koncu najdemo dva intervjuja z Radojko Vrančič in obsežno bibliografijo. V. P. S.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA