nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Izbor njegovih teološko političnih spisov Tukaj stojim, ki bralcu ponujajo tudi literarni užitek, je opravil in jih prevedel Božidar Debenjak, tudi avtor spremne besede. Albert O. Hirschman, Žid, po rodu iz Berlina, je humanistično dobro podkovan ekonomist, ki se je po drugi svetovni vojni preselil v Južno Ameriko in tam odkril laboratorij za proučevanje problemov razvoja nerazvitih. Razlog za nastanek eseja Strasti in interesi (prevedli so ga B. P. Jesenovec, M. Gajgar, G Korošec, spremno besedo je napisal I. Pribac) je nesposobnost sodobne družbene vede, da bi pojasnila politične posledice gospodarske rasti, v njej pa se avtor zgoščeno, a hkrati berljivo loteva zgodovine pojma interes.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA