nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2003, poved v sobesedilu:

Veste to?«

Še bolj »posrečeni« so nekateri slovenski prevodi naslovov leposlovja: znana je zadrega s Salingerjevim romanom The Catcher in the Rye (slovenska prevoda sta celo dva: Igra v rži oziroma Varuh mlade rži).
Problem pri prevajanju literarnih naslovov je sicer dvojen:



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA