nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Lirika Aleksandra Sergejeviča Puškina je po zaslugi Mileta Klopčiča in Simona Gregorčiča, Janeza Mencingerja, Boža Voduška ter Otona Župančiča v veliki večini že bila prevedena v slovenščino, urednik izbora Ivan Verč pa je v zbirko vključil tudi nekaj novih prevodov Milana Jesiha (ki je enega, tako kot nekaj preostalih prevajalcev, na predstavitvi tudi prav prisrčno prebral v obeh jezikih). Najkrajšo zgodovino prevajanja v slovenščino ima zagotovo Guillame Apollinaire, zanjo pa skrbi Aleš Berger; zbirko je sestavil v glavnem iz pesnikovih strogih, elegičnih form, dodal pa jim je nekaj vizualnih poem in novih prevodov.
B. L.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani