nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



28. strokovno srečanje slovenskih prevajalcev na Brdu pri Kranju (jutri in pojutrišnjem) bo letos posvečeno prevajanju realistične in naturalistične književnosti. Med predavatelji so napovedani Florence Gacoin Marks (Prevajanje realizma in naturalizma na Slovenskem), Janko Moder (Prevajalski realizem ob Ibsenu), Majda Stanovnik (Dickensovi dobrosrčneži in hudobneži), Štefan Vevar (prevajanje Stifterjevega Poznega poletja), Peter Svetina (slovenski prevodi Karola Jaromirja Erbna), Srečko Fišer (Opis in sugestija ob Flaubertovem odstavku), Katarina Marinčič (Župančičev prevod Očeta Goriota) idr. Književni prevajalci se vsako jesen zbirajo že tri desetletja, srečanje pa pripravlja Društvo slovenskih književnih prevajalcev. T. J.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA