nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Vsi, ki so v Srbiji in po svetu od konca osemdesetih let poskušali opraviti tak »prevod« Pavićevega zahtevnega besedila na odrske deske ali pa na filmsko platno, so omagali z manjšo ali večjo obsedenostjo z njim.

Take misli so spreletavale tudi slovenskega režiserja Tomaža Pandurja, dokler v dolgih, marsikdaj tudi morečih sanjah v Pavićevem rokopisu ni našel beline, pravzaprav izgorelih spisov, manuskriptov, do katerih se avtor ni dokopal, ko je snoval in pisal Hazarski besednjak.


Pandur je te svoje sanje prenesel na sceno, s kakršno je bilo sploh mogoče upodobiti avtorjev jezik, ob vznožju kovinske konstrukcije, ki jo običajno uporabljajo zidarji, a je v predstavi prirejena v nekakšno renesančno gledališče.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA