nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
A ujema se samo »brez«, »z« pa ne.
Če prevajalec že v podnaslovu zgreši osnovnošolsko pravilo, ne da bi kar koli kazalo na to, da gre za - v podobnih primerih velikokrat zlorabljeno - »pesniško svobodo«, kako naj bralec ve, da je prevod vsaj korekten, če že ne kaj več? Da je prevajalec govoril »isti« jezik kot avtor?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani