nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

A ujema se samo »brez«, »z« pa ne.

Če prevajalec že v podnaslovu zgreši osnovnošolsko pravilo, ne da bi kar koli kazalo na to, da gre za - v podobnih primerih velikokrat zlorabljeno - »pesniško svobodo«, kako naj bralec ve, da je prevod vsaj korekten, če že ne kaj več?
Da je prevajalec govoril »isti« jezik kot avtor?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA