nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



V drugi alineji se nasprotovanje obravnavanemu zakonskemu predlogu utemeljuje z očitkom, da sklicevanje na jezikovne zakone v drugih državah »brez upoštevanja različnosti položajev jezika v njih pomeni zavajanje«. Kdor slovenski predlog pozorno prebere, lahko ugotovi, da je v uvodu podan samo skop pregled raznih vrst pravnega urejanja jezikovnih vprašanj, povezanih z jezikom (prikaz bi bil danes lahko občutno širši, saj je jezikovne zakone v zadnjih dveh letih sprejela - ali pa jih pripravlja - še cela vrsta držav; prim. pregled J. Blažiča iz Raziskovalnega centra Državnega zbora RS, april 2002); nastal pa je predvsem zato, ker je predpisan kot obvezna sestavina takih zakonskih predlogov, brez tega jih sploh ne sprejmejo v formalni postopek. Kolikor gre za primerjanje, skuša objektivno upoštevati podobnost in razlike (med drugim pove, da v nekaterih državah shajajo kar brez jezikovnih zakonov) ter predlaganih rešitev ne utemeljuje z mehaničnim sklicevanjem na tuje zglede.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA