nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Slovenska izdaja tega znamenitega spisa več kot dostojno nadaljuje - in zaokrožuje - projekt, ki ga je pred šestimi leti z zbornikom Hermetizem zastavila revija Poligrafi. Zgledni prevod Pavla Češarka je tekoč in jezikovno okreten, opremljen z zelo informativnimi opombami Igorja Škamperleta, ki je Hermesovim spisom dodal odlično in poznavalsko prepričljivo spremno besedo.
»Hermetičen« pomeni - če odpremo SSKJ -»neprodušen« ali celo, če pogledamo v Verbinčev slovar tujk, tak, »ki se tiče skrivnih 'ved'«, »začaran«, »težko umljiv ali neumljiv«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani