nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Delo je prevedel Klaus Detlef Olof, ki je na predstavitvi dela tudi bral iz svojega nemškega prevoda. Olofova oznaka Jančarja - o njem meni, da je »strastni pripovednik« - velja zlasti za prvi del knjige, ki je z literarnimi sredstvi obdelana politična panorama, vsebuje pa tudi književnikova razmišljanja o 11. septembru, drugi del pa sestavljajo literarni eseji. V slovenščini bo delo izšlo v dveh ločenih knjigah: Brioni pri Mladinski knjigi in pri Beletrini za slovensko javnost razširjeni literarni eseji.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani