nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



Trst, obmejna identiteta, ki je v izvirniku izšla že v zgodnjih osemdesetih, je po pisanju avtorja spremne študije Igorja Škamperleta v »Italiji naletela na živahen odziv in prebudila občutek za srednjeevropsko in kulturno kompleksno identiteto Trsta, ki nastopa kot simbol prepletanja tradicij, zgodovinske preteklosti in utopije«. Dvajset let pozneje se v prevodu Marije Luise Cenda svetovljanski Trst z okolico oziroma tržaški problem slovenskemu bralcu približuje tudi z gledišča Italijanov, obenem pa ga popelje v narodnostno pisani prostor, v katerem sobivajo Italijan in Slovenec, Nemec in Jud, Grk in Hrvat. Pisca Angelo Ara (profesor moderne zgodovine na univerzi v Paviji) in Claudio Magris (profesor nemške literature na univerzi v Trstu) opazujeta prostor na severu Jadrana kronološko, od avstro-ogrske monarhije do danes.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA