nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Oba jezika in obe kulturi - indijanska in španska - sta v njegovih delih v stalni napetosti, njegov junak pa zaznamovan z razklano eksistenco. Roman Globoke reke (iz leta 1957; prevedel ga je Ferdinand Miklavc, spremno besedo napisal Marko Jenšterle) je občutljiva in prefinjena pripoved o življenju v katoliškem internatu oz. mestecu pod kordiljero, revščini indijanskih kolonov ter usodi mladega moža (v resnici tudi avtorja), razpetega med dve kulturi v nenehnem konfliktu.
Dve kulturi sta zaznamovali tudi nemško pisateljico Herto Müller (1953).
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani