nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Vsak avtor, uvrščen v izbor, je nujno tudi zastopnik določenega kroga, sloga ali generacije, saj je količina avtorjev in dramatike, ki nastaja na ameriških tleh, težko obvladljiva. Velik del avtorjev oziroma dramskih besedil je zlasti slovenskemu gledališkemu občinstvu že znanih (tako že omenjeni O'Neill, pa T. Williams s Tramvajem Poželenje, A. Miler s Smrtjo trgovskega potnika, E. Albee z Kdo se boji Virginie Woolf?, B. Henley z Zločini srca, S. Shepard s Pravim zahodom in D. Mamet z Glengarry Glen Ross), del bo zanj novost (E. Bullins Ta star od Klare, J.-C. van Italie TV in Tony Kushner Angeli v Ameriki), nova pa je tudi možnost dostopa dram v knjižni obliki. Zaradi odmevnosti (pogosto tudi polemične) ameriške dramatike v dvajsetem stoletju v slovenskem gledališkem prostoru (npr. Williams, Miler, Albee), zaradi njene pogosto inovativne pisave (npr. Albee, van Italie, Kushner), ki jo v slovenščino (na novo) prevajajo Duša, Kralj, Alja Predan, Jakob J. Kenda in Miha Avanzo, pa tudi zaradi izčrpne spremne Kraljeve besede je (lepo oblikovana) antologija pomemben založniški podvig. B. L.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA