nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Vem, da slovensko predstavitev na frankfurtskem knjižnem sejmu podpira slovenska država, toda finančno bi morala močno podpreti tudi prevajanje. V globalizacijskih procesih se izgublja tisto, kar je nekdaj tvorilo identiteto: tradicija, folklora itd., zato je za narode in regije pomembno, da se osredotočijo na kulturni razvoj in svojo identiteto izrazijo s svojo kulturo, zlasti s knjigami, saj sodobna elektronska sredstva te identitete ne dajejo...

Mimogrede- kako pa je z elektronskimi knjigami, ki so se pred leti pojavile na FKS in so predstavniki Microsofta oznanjali, da se tiskanim knjigam v prihodnosti piše sila slabo?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA