nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



Manj uspešni so bili Gradnikovi poznejši prevodi znamenitih epov, Njegoševega Gorskega venca, ki ga je v začetku 80. let na novo prevedel Andrej Arko, Mažuranićeve Smrti Smail age Čengića ter Pekla in Vic iz Dantejeve Božanske komedije. To je v začetku 70. let v celoti na novo prepesnil Andrej Capuder, še prej je Dantejevo Novo življenje poslovenil Ciril Zlobec, ki je dopolnjeval tudi Gradnikove prevode Leopardija in Carduccija.

Toda Grafenauerjeva velika antologija svetovne poezije v izboru slovenskih pesnikov Orfejev spev (1998) kaže, da so bili mnogi Gradnikovi prevodi konec prejšnjega stoletja še vedno med najbolj odmevnimi, predvsem pa so pomembno prispevali k ohranjanju pesniškega prevoda na visoki umetniški ravni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA