nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
Pravzaprav smo jo še poceni odnesli: državna tvorba s kar enajstimi uradnimi jeziki, Evropska unija, za prevajanje in tolmačenje namenja le 0,8 odstotka celotnega letnega proračuna, kar znese dva evra na prebivalca. Ker si tudi Slovenija obeta v kratkem postati članica tega jezikovnega babilona, bi morala nemudoma izšolati osemdeset konferenčnih tolmačev (kolikor jih potrebujejo za en nacionalni jezik na dan) in prevesti celo goro pravnih aktov.
Prevajalcem v Službi vlade RS za evropske zadeve teče voda v grlo, program specialističnega študija konferenčnega tolmačenja na Filozofski fakulteti so sestavili v pičlega pol leta, a še vedno prepozno.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani