nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
Tudi pojasnilo, da je oglaševalska agencija uporabila Rilkejev verz z dovoljenjem avtorja slovenskega prevoda Kajetana Koviča, je nezadostno. Gospod Kovič, ugleden pesnik in prevajalec, je lahko oglaševalski agenciji odstopil pravico uporabe svojega prevoda pod pogoji, ki jih določa pogodba, ni pa mogel niti smel, verjetno to tudi ni bil predmet pogodbe, plačniku uporabe prevoda odobriti, da zataji moralne pravice izvirnega avtorja.
Pravi, kreativni avtorji oglasnih besedil si izmišljajo izvirna besedila.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani