nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Če bi domačini takrat izgovarjali gorsko ime Mangart s polglasnikom pred r, bi ga tu zapisali enako kot prislov koker, torej Mangert. Etimolog F. Bezlaj v svojih Slovenskih vodnih imenih (II. del, Ljubljana 1961) pojasnjuje, da je gorsko ime Mangart prevzeto iz nemškega osebnega imena Mainhard, ki se sicer večkrat pojavlja v nemških gorskih imenih. Imenoslovec D. Čop pravi v svojem komentarju k ponatisu Tumovega Imenoslovja Julijskih Alp, da je na območju Ziljske, Kanalske in Zgornjesavske doline vrsta gorskih imen, ki so sama na sebi osebna imena oz. priimki naseljenih domačinov, npr. Mangart (iz Mannhart), Nabojs, Čabin, Dobrač. Če domačini danes govorijo Mangrt (s polglasnikom), je to seveda posledica t.i. moderne vokalne redukcije, ki jo pozna večina slovenskih narečij.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA