nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Feydeaujeve komedije kljub komiki učinkujejo nekoliko hladno, saj se v njih pravzaprav razpleta formula smeha, kljub slikovitemu historičnemu koloritu pa Feydeau danes učinkuje kot svež avtor.
Prevajalec Aleš Berger je imel, kakor je sam povedal, največ dela s Feydeaujevo »vzklikavostjo«, kratkimi stavki oziroma medmeti ... Duhovito je opisal temeljni zaplet Feydeaujevih iger, torej tudi Gospoda, ki gre na lov, Feydeaujevega prvega velikega uspeha: dva želita grešiti, do greha nikdar ne pride, zakonski stan se po vseh peripetijah ohrani, ostane pa nekakšna bridka nepotešenost.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani