nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



V preddverju in na Odru pod odrom celjskega SLG bodo nocoj premierno uprizorili igro znamenitega japonskega ubesedovalca duhovnega in moralnega razkroja sodobnosti, Jukia Mišime (1925-1970). V prevodu Milana Jesiha in režiji Dušana Mlakarja bodo predstavili njegovo Markizo de Sade, nastalo leta 1965 po avtorjevem branju Življenja markiza de Sada Tacuhika Šibusave. Za izhodišče svoje konverzacijske drame s francosko tematiko si je kontroverzni prikazovalec človeških bizarnosti, nenormalnosti in obsedenosti izbral vprašanje: »Zakaj je markiza de Sade, potem ko je svojemu možu (Alphonsu) v dolgih letih, ko je bil zaprt, izkazala popolno zvestobo, moža zapustila takoj, ko je bil končno spet svoboden?«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA