nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



V zadnjem času smo se lahko udeležili kar nekaj otvoritev mednarodnih kulturnih prireditev (in v prihodnjih dneh jih bo še precej), na katerih smo se počutili bolj ali manj nelagodno. Vljudnostne fraze, prebrane iz vnaprej pripravljenega besedila, nagovor zbranega občinstva, ki pogosto ne upošteva njegove strukture in je ali preveč osladen ali pretirano formalen, otvoritveni govor, ki je ali nekakšen pametnjakarski strokovni esej ali pa je sestavljen iz tako splošnih floskul, da bi ga lahko prebirali kjerkoli, sinhrono prevajanje, ki pozornemu poslušalcu velikokrat ponudi v razmislek in zabavo zanimive odtenke, ali pa sploh neprevajanje oz. prevodi (npr. filmov) v »čudnih« tujih jezikih ipd. - vse so otvoritveni protokoli, ki jih - če sodimo po nekaj zadnjih primerih - še ne obvladamo.

Mimo formalnih določil, ki definirajo protokolarna pravila, je zagotovo prvo pomembno protokolarno dejstvo sama narava dogodka, najsi bo mednarodnega pisateljskega srečanja, gostovanja znanega filmskega režiserja ali lutkovnega festivala.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA