nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



Režiser, scenograf in kostumograf Vito Taufer si je za predlogo ljudsko drastične, sredozemsko radožive in komedijantsko virtuozne uprizoritve izbral staro francosko Burko o doktorju Petelinu (La Farce de Maistre Pathelin, 1460-65), okretno prepesnjeno v slovenski jezik (žal nam gledališki list ne razkriva imena jezikovnega posrednika) in obogateno z igralskimi improvizacijami (izvirajočimi deloma iz lokalnega ljudskega izročila nekaterih slovenskih pokrajin in narečij ter deloma iz visoke umetnosti opere). Na praznem prizorišču (pred belim pokončnim gledališkim horizontom) si je skozi spremembe prizorišč pomagal le z menjavami strogo izbranih kosov pohištva (Petelinov jutranji umivalnik, suknarjeva miza, Petelinova »bolniška« postelja in sodnikov visok govorniški oder) ter z ves čas pomenljivo sproti izvajano (ilustrativno, asociativno in ironično) glasbeno oziroma zvočno spremljavo Nina de Glerie v izvedbi tria, v katerem skladatelju ob kontrabasu pomagata še violinistka Jelena Ždrale in flavtistka Tina Blazinšek.

Seveda je ključni uresničevalec zastavljenega uprizoritvenega koncepta (poleg že omenjenega instrumentalnega tria) predvsem kvartet preverjenih komedijantov, ki z grobo in drastično ljudsko komiko ostro karikira posamezne odrske osebe ter nenehno stopnjuje igro jezikovnih zlorab in goljufij do prave kulminacije nereda v svetišču resnice - na sodišču.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA