nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Že prihod na prizorišče dramskega dogajanja v koloni po razmeroma dolgem, temnem in le z naravnimi plameni osvetljenem kamnitem tunelu vzbuja asociacijo na znani tunel v bližini sarajevskega letališča. Spomin na to tragično prizorišče nedavnega mednacionalnega in v prvi vrsti medčloveškega nasilja pa spodbuja tudi premišljena uporaba hrvaškega, bošnjaškega in srbskega govora (besedilo je prevedla in priredila avtorska ekipa na osnovi prevodov Vere Gligorijević Milovanov ter Trude in Anteja Stamaća), saj uporablja vsak od protagonistov svojo različico nekdaj skupne srbohrvaščine.

Müllerjeva pesimistična interpretacija Sofoklejeve starogrške tragedije o Filoktetu, arhetipsko zgoščena na bojevniški trikot pragmatično manipulirajočega (Odiseja), njegovega naivno »nedolžnega« morilskega orodja (Neoptolema) in njegove nikakor nedolžne žrtve (Filokteta), je v Milerjevi ambientalni uprizoritvi, položeni na še sveže rane bližnje balkanske tragične izkušnje, dobila le še novo potrditev in prepričljivost.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA