nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Tako je Slovencem poustvaril danes aktualno in izredno berljivo mojstrovino poljske literature, ki ji lahko upravičeno prisodimo Sovretovo nagrado, je rečeno v utemeljitvi.

Prevajalka (pa tudi uveljavljena koreografinja) Suzana Koncut, ena najbolj obetavnih zastopnic mlajše generacije prevajalcev iz francoščine, ima v bibliografiji že nekaj pohvale vrednih prevodov tako različnih in zahtevnih avtorjev, kot so Marguerite Duras, Nathalie Sarraute in Georges Perec; vse je znala preliti v izvirniku zvesto in v ciljnem jeziku živo in naravno tekoče besedilo.
Med njenimi knjižnimi objavami sta zbudila pozornost zlasti prevoda Zlatih sadežev N. Sarraute (1996) in Perecovih Stvari (1996), ob tem pa se je slovenskemu občinstvu predstavila tudi s številnimi leposlovnimi prevodi za radio in gledališče.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA