nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Angleški jedilni listi in napisi so nasploh svojevrstna zabava, ob kateri dobijo sicer vsega hudega vajeni angleško govoreči belci pogosto napade lektoriranja. Povprečen napis ima pač več napak kot šolski narek, tako da je marsikdaj težko reči, kaj so pravzaprav mislili. Pri eni od blagajn je tako pisalo: »Change food here« in še danes mi ni jasno, ali so mislili, da lahko tam zamenjaš hrano, ali pa je bilo le okorno mišljeno, da lahko plačaš »charge«.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA