nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



Skoraj štiristo strani obsegajoča trojna številka Apokalipse, »revije za preboj v živo kulturo«, prinaša toliko prispevkov, da so jih razvrstili v štirinajst rubrik, samo kazalo pa se razprostira po štirih straneh. Številko začenja uvodnik Jurija Hudolina, sledi poezija (Peter Semolič, Aleš Šteger), proza oziroma odlomka iz romanov, ki sta pred izidom (Jani Virk, Vladimir P. Štefanec), blok Pesniške zarje, gostja prevodne proze je Avstralka grškega rodu Fotini Epanomitis (prev. Nina Kokelj), prevajalec Ciril Bergles je poskrbel za sklop pesmi Rafaela Albertija in prevodom dodal tudi esej o zadnjem španskem pesniku Generacije 27. Mlado makedonsko pesnico Lidijo Dimkovsko v prevodu Aleša Mustarja predstavlja Jurij Hudolin.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA