nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Torej je najbolje, če je nihče ne lektorira, če se jo prevede ali napiše čim bolj na hitro, če zanjo ne naročamo izvirnih ilustracij in če jo tiskamo v čim cenejši izvedbi - to je tržno, taka bo navsezadnje tudi hitro razpadla in prodali bomo lahko še kak ponatis. Živimo pač v razmerah, ko je trženje izrazito kratkoročno zastavljeno, in tako le najbolj jasnovidni založniki jemljejo v račun, da je treba bralca z deli v materinščini zalagati od zgodnjih let dalje, sicer se bo hitro naučil tujih jezikov, začel naročati angleške knjige prek Amazona in z njim ne bo mogoče nič zaslužiti. Prava preizkušnja bolj podjetne šele čaka: začela se bo ob spoznanju, da veljaven založnik ne kupuje le tujega znanja in avtorstva, temveč tudi prodaja slovensko v tujino.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA