nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

V brezčasno univerzalnost usmerjena postavitev terja od igralskega kvarteta natančno stilizirano in disciplinirano igro, ki se ogiba grobemu odrskemu realizmu in lascivnosti.

V skladu s časovno in prostorsko splošnim uprizoritvenim konceptom je prevajalec Aleksa Šušulić poslovenil Beolcovo igro v splošni pogovorni jezik, pri čemer se je moral spopasti z neotipljivo mejo med pogovornostjo in narečnostjo.
Uprl se je dosedanjim naslovom Muha, Muhica, Mušica ..., pod katerimi se je Beolcova komedija »udomačila« na Slovenskem, saj narečni naslov La moscheta »nima nikakršne zveze ne z muhami ne z muhavostjo«.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA