nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Naši jezikoslovci pa se bojijo le besed angleškega izvora. Tako jih moti 'drive in' ali 'walkie talkie', ne moti pa jih, če prevajalec na eni naših komercialnih tv hiš prevede za dvojico silly in crazy, da sta to tupko in glupko, ali pa športni novinarji, ki se zadnje čase kitijo, pa ne vem, ali imajo v mislih žensko ali moško kito.

Prišli smo tako daleč, da nam namesto fižola ponujajo pasulj, da stvari nameščajo namesto postavljajo, nadomeščajo namesto zamenjujejo, da imamo vežbališča namesto vadišč, da tako kot mi tudi ptiči niso več prosti in na prostosti, ampak so kar svobodni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA