nova beseda iz Slovenije

George A. Kennedy: Klasična retorika ter njena krščanska tradicija od antike do sodobnosti, poved v sobesedilu:

Če je bilo torej treba poiskati slovenski naslov, smo v primeru, da je bilo delo že prevedeno, seveda vzeli tisto različico, le kadar je naslov osebno ime (kot v mnogih Platonovih dialogih), smo ga poenotili s siceršnjim zapisom tega imena po priročniku Aubljeve (na primer Fajdros namesto Faidros, kot se naslov dejansko glasi v prevodu), da se v besedilu ne pojavljajo dvojne oblike. V kolikor prevod ne obstaja, pa smo si sicer pomagali s priročniki, kakršni so Leksikon antike (1998), Grška književnost Raffaelleja Cantarelle (14. izd. 1964) in Zgodovina latinske književnosti Benedetta Riposatija (12. izd. 1983), vendar je na končno odločitev vendarle vplivala zvestoba izvirnemu naslovu.

Navedki so dosledno podani v prevodu.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA