nova beseda
iz Slovenije
George A. Kennedy: Klasična retorika ter njena krščanska tradicija od antike do sodobnosti, poved v sobesedilu:
Naslednji problem pa je izrazje v tem delu, ki se ne omejuje zgolj na retoriko, temveč črpa tudi iz klasične filologije, filozofije z logiko, biblicistike in sodobne literarne teorije. Tu pa prevajalec pogosto ugotovi, da slovenski izrazi (še posebno v zvezi z retoriko) sploh ne obstajajo ali pa niso ustaljeni, temveč vsak pisec uporablja svoj nabor. Zato se mi zdi potrebno predstaviti strategije, ki smo jih ubrali v zvezi s slovenjenjem imen, izrazjem in navajanjem tujih besed, prevajanjem naslovov del, prevajanjem navedkov in naposled navajanjem bibliografije.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani