nova beseda iz Slovenije

Amelia Jones: Body art, poved v sobesedilu:

Na levi leži Wilkejeva, bleda in popolna (po zahodnih konvencijah, ki privilegirajo "čisto", belo žensko meso), njen dokaj močno naličen obraz je videti spokojen in vdan v usodo. Drobni kovinski predmeti (delci potrebščin in orodij kancerogene industrijske dobe) kalijo popolnost njenega snežno belega prsnega koša; zlovešče nakazujejo minljivost ločnice med mesom kot označevalcem trdnega zdravja in erotične privlačnosti ter mesom kot obolelim in gnijočim znanilcem smrti. (559) Na desni leži Selma Butter: z zaprtimi očmi in s hudomušnim izrazom na navzdol obrnjenem obrazu, s temno kožo (ožgano od kemoterapije) in z neukročeno grivo črnih las (lasulja), ki kot da skušajo prekositi Wilkejine bujne temne lase. V nasprotju z Wilkejinim popolnoma simetričnim, belo napudranim prsnim košem je Selmin razdeljen na dva dela, prvega s povešeno dojko in drugega, kjer vidimo zabrazgotinjeno odsotnost, mesto mastektomije, ki ga je razžrla rakava bula.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA