nova beseda
iz Slovenije
Marija Stanonik: Teorija slovstvene folklore, poved v sobesedilu:
V nemškem zapisu je kraj dogajanja prenesen iz kmečkega okolja na dvor, kar je prejkone nasledek zakonitosti, ki je v slovstveni folklori dovolj znana: neznano in nerazumljivo se zamenja z znanim in bližnjim in kar je tuje domači tradiciji, se izpušča. V samem oblikovanju je prepoznati tipično grimmovsko dikcijo, čeprav cilj takšnega stiliziranja in olepševanja besedila ni mogla biti objava, saj je ostala v rokopisu. Obojne spremembe (v vsebini in obliki) Maja Bošković-Stulli pojasnjuje kot način prilagajanja tuje snovi lastnemu obzorju in izraz lastnega doživljanja posameznih žanrov slovstvene folklore, po modelih katerega se nezavedno in nehote oblikuje vsaka, tudi prevzeta snov.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani