nova beseda iz Slovenije

Josip Vidmar: Obrazi, poved v sobesedilu:



S to uslugo me je vsekakor nekoliko zadolžil, da sem se začel živeje zanimati za njegovo pesniško delo, ki se je v tem času uveljavljalo predvsem v prevajanju Lermontova in Puškina. V tistem času sem tudi sam prevedel Puškinove kratke drame Kameniti gost, Skopi vitez, Mozart in Salieri, Gostija v času kuge, od katerih sem tedaj objavil menda samo dve, in to v ne dovolj dognanih prevodih. Predvsem pa sem bil seveda zaposlen s kritikami in članki za Ljubljanski zvon, kjer sem vodil idejne boje zoper katoliške umetnostne teoretike in zoper njihove teze o važnosti svetovnega nazora za umetniško ustvarjanje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA