nova beseda iz Slovenije

Vinko Ošlak: Pojasnilo prijateljem o esperantu, poved v sobesedilu:

Ob skupini besed, ki so v esperantu natanko takšne, kakršne se pojavljajo v tem ali onem »naravnem« jeziku, je velika skupina besed, ki se od »naravnih« razlikuje le v neznatni meri, predvsem v končnici, kakor: domo (hiša), hundo (pes), kato (mačka), šardeno (vrt), suno (sonce), besto (žival), birdo (ptica) itd. Veliko je tudi takih besed, ki se sicer vidno razlikujejo od enakopomenskih besed v drugih jezikih, iz kate rih so vzete, vendar so tem še vedno dovolj podobne, da jih takoj prepoznamo, kakor: falzifi (ponarediti), kuraci (zdraviti), prediki (pridigati) ipd. Obstaja pa tudi tretja skupina besed, ki jih težko prepoznamo, ker je samo njihov koren vzet iz »naravnih« jezikov, dodane pa so jim esperantske (shematizem esp. besedotvorja) pripone in končnice: vendadi (prodajati), rapideco (hitrost), instruistino (učiteljica), gepatroj (starši), kabanačo (bajtica, kočura) ipd.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA