nova beseda iz Slovenije

Vinko Ošlak: Bodi kar si / O verskih in filozofskih nagibih za rast in vztrajanje v svoji narodnosti in jeziku, poved v sobesedilu:

Tako je tudi s tako imenovano „dvojezičnostjo”, ki vsaj na Koroškem ni postala le zasilna rešitev vprašanja preživetja slovenskega jezika in sožitja z nemškim narodom, temveč se je razvila v pravo narodnostno doktrino, ki poskuša biti celo šola za druge. Geslo „Dvojezično je bolje”, ki se je pojavilo v 70. letih na Koroškem kot poskus rešiti, kar bi se še rešiti dalo, namreč vsaj osnovno sprejemanje „drugega jezika v deželi”, v resnici zapušča najbolj naravno pravico, namreč pravico do lastne materinščine, in skuša domnevnega nasprotnika med ponemčenimi rojaki in priseljenimi resničnimi Nemci pripraviti do racionalnosti, do uvida, da je vendar pametno sprejemati tudi „drugi jezik v deželi”, saj pomeni znanje jezikov močno obogatitev in je tako tudi v gospodarskem in političnem interesu dežele in države. Vse skupaj naj bi bilo naslonjeno na star latinski rek: Quot linguas calles, tot homines vales ‒



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA