nova beseda iz Slovenije

Žiga Herberstein / Vojščak, državnik, diplomat in mirotvorec, poved v sobesedilu:

Tretji predmet znanstvene obravnave Zapiskov predstavljajo prevodi Zapiskov. W. Leitsch je natančno preučil Herbersteinova dopolnila k izdajam in nemške prevode, poleg tega pa izvrstno opredelil tudi italijanski prevod iz leta 1550. Leitsch domneva, da je ta prvi prevod opravil človek, očitno nevešč geografije, politike in gospodarstva 21. Sočasno s tem je Leitsch odkril tudi Herbersteinove napake - predvsem je opozoril na napako, neodpustljivo človeku, ki se je rodil na slovenskih tleh: reka Mura se ne izliva v Donavo, ampak v Dravo 22. 21 W. Leitsch. Berichte ueber den Moskauer Staat in italienischer Sprache aus dem 16. Jahrhundert. Eine quellenkritische Studie mit besonderer Beruecksichtigung der italienischen Uebersetzung der Moscovia Herbersteins. Wien, Weimar, Koeln: 1993. 37-38, 103. Leitsch je opredelil tudi Ramusiove izdaje, ki so od leta 1550 obvezno vključevale tudi Herbersteinovo delo. (W. Leitsch. Berichte 41-47, 148-152). 22 W. Leitsch. Berichte. 72-73.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA