nova beseda
iz Slovenije
Drago Jančar: Brioni / Eseji in drugi zapiski, poved v sobesedilu:
Svojim pa naj priporoči, naj se čim prej izučijo za podjetnike ali dentiste, in tudi sam naj stopi v kakšen tečaj angleščine, ker njegova predavanja še zmeraj tečejo v slovenščini. Kot rečeno, danes, 12. avgusta 2001, sem zjutraj odprl feljtonske strani NZZ in v desnem spodnjem kotu ugledal ime Franceta Prešerna, zgledno napisano s črko š, letnicama rojstva in smrti, ter njegovo pesem Kam v nemškem prevodu, spodaj pa pripis »Aus dem Slowenischen von Christoph Ferber«. Za prevajalca sem prvič slišal, nisem se vprašal, zakaj je pesem prevedel, ne vem, kdo jo je objavil, stvar se mi je zdela pravzaprav drobnarija in nekako samoumevna.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani