nova beseda iz Slovenije

Drago Bajt: Odčitki, poved v sobesedilu:

Aleš prevaja francosko literaturo, ki je meni v splošnem precej tuja in zaradi duha racionalnosti in sistematike malo odmaknjena (zlasti razsvetljenci, Stendhal, Proust, Sartre); meni je všeč predvsem izrazito estetska literatura, ki se utemeljuje na čutnem in čustvenem, čudenju, intuiciji, iracionalnem, nadrealnem, fantastičnem - tako pa pišejo predvsem Nemci, Američani, Španci, tudi Rusi, ki jih prevajam že vrsto let. Aleš je v prvi vrsti gledališki kritik, rad ima posebej francoski šanson; mene gledališče malo zanima, skoraj nič, bolj film, moja ljubezen sta literatura, likovna umetnost - sem torej izrazito vizualen človek, medtem ko je moj "kulturniški dvojček" slejkoprej avditivec. Kot urednika sva prav tako različna: Aleš ureja leposlovje, jaz strokovno, poljudnoznanstveno literaturo, leksikografiko; na uredniškem področju se tako spopadam z dosti večjimi težavami (avtorska pismenost, terminologija, vsebinsko preverjanje in tehnična obdelava besedil, organizacija dela), ki se urednikom poezije in proze niti ne sanjajo (vem iz lastne izkušnje).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA