nova beseda iz Slovenije

Alfred Nobel: Nemeza / Tragedija v štirih dejanjih / Iz esperanta v slovenščino prevedel Vinko Ošlak, poved v sobesedilu:

Nobel naj bi postavil pod vprašaj samo Sveto Trojico in božjo mater Marijo. Če odmislim zmešnjavo, ki jo avtor vnese v Marijino govorjenje, ko se v Beatricini halucinaciji, povzročeni s čarobnim napojem, dozdevno »prikaže« in najprej pripoveduje, kako daje Bog prednost Cenciju, nato pa pove, da isti Bog naroča Cencijev umor... je treba reči, da halucinacije pač ni mogoče imeti za resnično prikazovanje; da to, kar je Beatrice videla in slišala, nikakor ni bila Marija, Jezusova mati, temveč delirijska halucinacija ali pa kvečjemu hudič v podobi Blažene, kar je eden izmed znanih trikov iz njegove zakladnice. Neumnosti, ki jih govori »Madona« so torej kvečjemu prismodarije iz čarovničine stekleničke ali pa kar avtorja Alfreda Nobela samega, nikakor pa ne osebe, ki ji gre čast in rang nebeške svetosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA