nova beseda iz Slovenije

Alfred Nobel: Nemeza / Tragedija v štirih dejanjih / Iz esperanta v slovenščino prevedel Vinko Ošlak, poved v sobesedilu:

Ob podrobnejši, ne le literarni, tudi etični in verski analizi Nobelove drame, bomo morda pomirjeni ugotovili, da sta moža pretiravala, ne le pretiravala, se morda celo temeljito zmotila, vsekakor pa sta nekoliko v zaostanku za časom, saj je danes provokacija z blasfemijo prav tako zunaj vsake mode in možnosti za tržni uspeh, kakor je to danes provokacija s seksom ali kako drugo temo meščanske morale in spodobnosti. Danes smo katoličani veseli vsakega, ki zanikuje Boga ali se z njim prepira ali ga tudi narobe interpretira (kar je tako ali tako redni opravek teologije, celo dobre, kaj šele slabe), saj problem našega časa ni nevera ali nasprotovanje veri, saj je tudi to vera, temveč je to verska indiferentnost, gluhost, ki pa je Nobelu vsekakor ni mogoče očitati. To je podobno, kakor smo danes katoličani danes veseli vsakega nečistnika na spolnem področju, saj je to še vedno neskončno bližje Božjemu načrtu, kakor pa današnja »spolna indiferentnost«, ki se manifestira na eni strani v izginjanju spolnih razlik, v nekakšni spolni asimilaciji, na drugi strani pa v izgubljanju še zadnjega spolnega vese lja in veselja do normalnih posledic vsake spolnosti, namreč novorojenih otrok.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA