‒ DAMA V KUPEJU IN GOSPODA OD SINJEGA MORJA S hrvaščino je pa takole: Vzemimo npr. naš priljubljeni slovenski kozarec pa mu kažimo po hrvatsko »kózarac«, ondaj vsekako ustreza ta beseda duhu in načelom hrvatskega jezika, napačna pa je vendarle. Ustreza pravilu o pomaknitvi naglasa na prednji zlog, takisto o izpremembi polglasnega e na koncu v a. ‒ Ali kaj pomaga vse to, ko hrvaščina nima kózarca in ga nima, ampak le čašo.