nova beseda iz Slovenije

Revija Mladina, leto 2007, poved v sobesedilu:



Če rečemo, da je veliko bral, to ne pomeni, da je tako kot marsikdo drug trikrat prelistal in njegovega in morda še Pozor, črna marela!, temveč je do konca osnovne šole predelal kompletnega Shakespeara, in to v angleščini ‐ razen, se danes obžalujoče nakremži, par zgodnjih dram, ki mu jih ni uspelo dobiti v originalu. Lost se mu je takrat sicer izkazal kot še nekoliko preveč nerazumljiv, je pa imel zato toliko več veselja s Chaucerjevo Canterbury Tales in kompletno angleško Agatho Christie. Ko jih je imel dvanajst/trinajst, je, medtem ko mu je na računalniku 24 ur na dan brlel program, ki je spremljal pozicijo čisto vsakega satelita v Zemljini orbiti, na ustrezen naslov redno pošiljal scenarije za Star Trek: The Next Generation: seveda v angleščini, in to kompletno formatirane, kar pomeni, da so imeli vsi standardno obrtniško zgradbo teaser + 4 dejanja, priložen pa je bil tudi pronunciation za vso tisto klingonščino.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA