nova beseda iz Slovenije

Revija Mladina, leto 2006, poved v sobesedilu:

Projekcije pravijo, da bodo skupni prihodki igralcev, ki na ta način obrnejo kakšen ekstra cekin, zelo kmalu presegli prihodke samih razvijalcev iger, in zato ne preseneča, da so se začele za novo vejo industrije, ki se ji strokovno reče »chinese farming«, zanimati celo razne mafije na čelu z jakuzami.

»Chinese farmer« je med igralci splošno priznan in uporabljan psovalni izraz za osebo, ki se navadno v službi kakšnega krovnega podjetja ves dan goni po spletnih pašnikih in nabira digitalno imetje za kasnejšo preprodajo. Kakor se sliši nepredstavljivo bolno, je povsem res: chinese so ti farmerji zato, ker so na začetku prihajali predvsem iz Kitajske, danes pa izhajajo tako rekoč iz vsega tretjega sveta in se v ničemer bistveno ne razlikujejo od drugih, bolj konvencionalnih deprivilegiranih žrtev žlahtnega kapitalizma (če seveda izvzamemo misel, da je dvanajsturno minimum-wage ždenje pred monitorjem verjetno vseeno prijetnejše kot dvanajsturno minimum-wage pucanje sekretov, tako kot je granulom verjetno vseeno prijetnejši kot testisov).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA